Department of Culture, Sports and Tourism

03/04/2018

 

Address:
Nguyen Trai street, Dong Da ward, Vinh Yen city
, Vinh Phuc province
Tel: 0211.3862.505 Fax: 0211.3847.773
Email: sovhttdl@vinhphuc.gov.vn

 

 

 I. MANAGEMENT BOARD

Director: Mr. Tran Ngoc Oanh  

Tel: 0211.3862.507; Email: oanhtn@vinhphuc.gov.vn

Vice Director:

Mr Ngo Duy Đong

Tel:0211.3.728.409; Email: dongnd@vinhphuc.gov.vn

Mr Duong Quang Ung

Tel: 0211.3.500.858;  Email: ungdq@vinhphuc.gov.vn

Mr  Kim Van Ngoan Quynh

Tel: 0211.3.616267; Email: quynhkvn@vinhphuc.gov.vn

Mr Nguyen Tien Dung

Tel: 0211.3721958; Email: dungnt18@vinhphuc.gov.vn

 

II. FUNCTIONS, TASKS

1 . Position and functions

1. Department of Culture, Sports and Tourism is a specialized agency of the Provincial People’s Committee with the function as an adviser, assisting the People’s Committee to implement the State management function about culture, family, gym, sports, tourism and advertisement (except advertisement in press, information network of computer and publication) at local area, public services under the management field of Department and implement some tasks, rights as authorized by the Provincial People’s Committee and as stipulated by law.

2. Department of Culture, Sports and Tourism has a legal personnel, particular seal and account; be directed, managed about organization, staff and assignment of the People’s Committee as well as be directed, supervised, instructed about the speciality, profession of Ministry of Culture, Sports and Tourism.

II. Rights and obligations

1. To submit the Provincial People’s Committee:

a) Draft decision, direction ; Draft planning, schedules of long term, 5 years, or every year; projects, plans, programs of developing culture, family, gym, sports and tourism; programs, methods of organizing the implementation of the administrative innovation assignment; management decentralization and socialization in the field of culture, family, gym, sports and tourism in local area;

b) Draft legal normative acts stipulating specifically standards of titles for the head level and deputy level of units directly under Department of Culture, Sports and Tourism; Manager and Deputy Manager of Division of Culture and Information under the People’s Committee of District, after co-ordinating and unifying with Department of Information and Communications.

2. To submit the Provincial People’s Committee:

a) Draft decision, direction under issuance competence of the Chairman of Provincial People’s Committee about culture, family, gym, sports and tourism;

b) Draft decision of establishing, merging, dividing units under Department of Culture, Sports and Tourism  and councils specializing in culture, family, gym, sports and tourism as stipulated by law.

3. To instruct, inspect and organize the implementation of legal normative acts, policies, planning, schedules, programs, projects, schemes, and plans after being approved; to inform, propagandize, publicize, and educate laws on fields under the management scale of Department of Culture, Sports and Tourism.

4. Regarding to the cultural heritages:

a) To organize the implementation of regulations, solutions of mobilizing, managing, using resources to protect and uphold value of cultural heritages at local area after being approved;
b) To instruct and organize the implementation of projects of preserving, repairing and restoring the relics under the management of locality
after being approved;

c) To organize the investigation, discovery, statistics, classification and establishment of intangible cultural heritage dossiers in province;

d) To instruct procedures and issue permit of researching, collecting intangible cultural heritages in provincial area for foreign organizations, individuals and overseas Vietnamese;

đ) To organize the implementation of inventorying, classifying, establishing dossiers of ranking historical relics, culture and sightseeing in provincial area;

e) To verify projects of improving, constructing works outside the areas of preserving provincial level relics, which are able to affect to the scenery, environment of relics;

g) To organize receiving, preserving national relic, antique, precious objects given up and seized by organizations, individuals in local area under legal regulations;

h) To register and organize management of national relic, antique and precious objects in provincial scale; to issue permit of doing copies of national relic, antique and precious objects belonging to the provincial level museum and private ownership;

i) To manage, instruct organizing activities of preserving, upholding value of cultural heritages, traditional festivals, and faiths connecting closely with historical relics, person in local area.
5. Regarding the performing arts:

a) To instruct and organize the implementation of plan arranging and organizing units of the performing arts under the local management scale, suitably with planning of developing the field of the performing arts of Ministry of Culture, Sports and Tourism;

b) To organize the implementation of regulations about holding junkets, contests, festivals of the performing arts held by locality in provincial area.

c) To verify, licence, perform in public programs, acts, plays, fashion shows at homeland and having foreign elements for objects as follows:

- The professional performance art unit, unit with the function of organizing the art performance, fashion performance in local area;

- The socio-economic organizations when they hold the professional art performance without tickets at restaurants, dance halls;

- The governmental authorities, the economic, political, cultural, social organizations without function of holding the art performance have the need of organizing the professional art performance with sales for purpose of serving the charitable, social assignments in local area;

- The foreign economic, political, cultural, social organizations, international organizations operating legally in Vietnam territory with head office located at local area.

d) To permit the delegation of artistry, actors/actresses managed by locality to go abroad for performance, foreign delegation of artistry, actors/actresses to come local area for performance; to issue the permit of organizing beauty competitions at local area after being approved by the competent levels;

đ) To organize the implementation of supplying performance cards for artists, actors/actresses who perform professionally according to the level classification of Ministry of Culture, Sports and Tourism;

e) To organize the implementation of management regulations of producing, issuing tapes, records of music and plays.

6. Regarding to the movies:

a) To organize the implementation of plan using the State Budget to ensure expenses of operation presenting films at cinemas, presenting films itinerantly serves the tasks of politics, society, foreign affairs, serves children, compatriots of mountainous ethnic groups, island and armed forces;

b) To implement the standing tasks as council of verifying literature scenarios for producing the ordered films by using the State Budget, provincial-level council of verifying films under the regulations of law on movies;

c) To issue, revoke permission of publicizing reportage films, documentary films, science films, animated films produced or imported by local film producers;

d) To issue, revoke permission of publicizing feature films produced or imported by local film producers as stipulated by law on movies;

đ) To inspect the publicization of films at cinemas, films presented itinerantly, films presented in the other facilities at locations of cultural activities, public entertainments;

e) To instruct, organize, inspect the implementation of regulations about business of tapes, records and films and other movie activities at local area.

7. Recording to the fine arts, photography and exhibition:

a) To do the standing task as art council of statues, monumental pictures of provincial level as regulations of building statues, monumental pictures of Ministry of Culture, Sports and Tourism;

b) To organize the implementation of activities of fine arts, photography, exhibitions with provincial-level scale;

c) To issue, revoke, adjust licences, inspect and instruct activities of art exhibition, picture exhibition, organization arts, performance of serious type of modern art and other exhibitions under the management scale of Branch of culture, sports and tourism; to organize competitions of artistic pictures, picture festivals; to manage reproduction of arts products at local area under the regulations issued by Ministry of Culture, Sports and Tourism;

d) To verify, issue permit of expressing arts part for projects of constructing, mending, embellishing statues, monumental pictures, projects related to religion in provincial area as authorized by Chairman of the People’s Committee and classified levels of Ministry of Culture, Sports and Tourism.

8. Regarding to the copyright, rights related to artistic work and literary work:

a) To organize implementing methods of protecting legal rights of State, organizations and individuals in the field of  the copyright, rights related to artistic work and literary work  in provincial area  as stipulated by law;

b) To organize the implementation of instructing, inspecting the execution of regulations about supplying, cooperating, ordering, using and ensuring the copyright of work, relevant rights to performance, audio recording, image recording of broadcast programs and regime of royalties, reward for authors, owners of copyright, relevant rights;

c) To verify copyright, relevant rights as having dispute according to the requirement of organizations, individuals or the competent authorities.

9. Regarding to the library:

a) To preside over, co-ordinate with Department of Information and Communications to hand over publications stored at local area to provincial –level library as regulations;

b) To instruct the register of library’s activities in province under regulations of Ministry of Culture, Sports and Tourism ; to register activities for provincial –level library;

c) To instruct libraries in province to build regulations of organizing activities based on formal regulations of Ministry of Culture, Sports and Tourism.

10. Regarding to the advertisement:

a) To verify dossiers of issuing, modifying, supplementing, revoking permit of establishing representative office of foreign organizations, individuals trading advertisement service, located at provincial area, submit the competent level for approval;

b) To issue, modify, supplement, revoke permit of advertisement in board, plate, panel, banner, screen put at public area, luminous objects, objects in the air and water, transportation means, other moving objects and similar forms hung, put, sticked, raised outdoor or at public area in province;

c) To inspect, check and solve as the competence the behaviours violating laws on advertisement operation in the advertisement facilities (except press, information network of computer and publication).

11. Regarding to the public and national culture, propaganda:

a) To instruct, organize the implementation of basic culture institution planning in local area after being approved by the Provincial People’s Committee;

b) To instruct building the regulations of organization and operation of basic culture institutions in province, basing on formal regulations of Ministry of Culture, Sports and Tourism.

c) To instruct the organization of festivals; to implement civilized lifestyle in the marriage, funeral; to build cultural families, villages, authorities, units in provincial area;

d) To preside over, co-ordinate with Departments, Committees, Branches, Unions to direct and instruct movement: “the whole people unite to build up the cultural lifestyle”, to act as the standing committee to direct the movement “the whole people unite to build up the cultural lifestyle";

đ) To perform and inspect implementation of the national cultural policies, tp preserve, uphold, and develop the intangible cultural values, the tangible cultural values of the community of ethnic groups residing in the province;

e) To instruct and perform plans for propaganda of politic, economic, cultural and social tasks and to plan a visual propaganda system in the province;

g) To hold festivals of competition, the public art festivals, propaganda arts, panels and posters for propaganda, to provide propaganda document, propaganda arts for the politic, economic, cultural and social tasks in the province;

h) To instruct and inspect implementation of the regulation on management of karaoke, dance hall, the regulations on organization of parties, festivals of competition, the public art festivals and other cultural activities in the locality;

i) To manage composition and popularization of literatures as stipulated by the law

12. Families:

a) To implement and inspect implementation of the legal regulations on family, to ensure the equal right and to fight against violence in families;

b) To propagandize, educate the moral values, lifestyle, behavior in the Vietnamese families;
c) To collect, store information of families.

13. Physical exercise, sports for the people:

a) To instruct and implement gym and sport developing plans for the people in the locality after being approved;

b) To build up and implement the plans improving team of guides, freelancers, gym and sport referees after the plans are approved by Chairman of the provincial People’s Committee;
c) To preside, combine with the professional social associations of sports mobilizing the people to develop gym and sport movements; to popularize, instruct to exercise gym, sports in convenience with hobbies, age group, sex, occupation;

d) To build up a system of awards, competition plan and to direct, instruct to hold the provincial sport competitions for the people;

đ) To support the provincial people’s committee in State management for sport and entertainment activities in the points of entertainment, the tourist areas, sites of tourism, the culture and sport areas in the province;

e) To preside, combine with the related agencies, organization in facilitation, instruction of the elder persons,  disable person, children, teenagers and other people to take part in gym and sport activities;

g) To instruct to practice, perform and compete the national sports, the traditional health practicing methods;

h) To instruct, inspect acceptance of the sport families in the province;

i) To combine with Department of Education and Training, the provincial military headquarters, the provincial Public Security, border defence force to implement the gym and sport education in schools and gym and sports in the armed forces in the locality.

14. Sports with the high result and the professional sports:

a) To implement the recruitment and training plans for sportsmen; competition plans for sport teams of the province after the plans are approved by the relevant authorities;

b) To implement the provincial sport and physical training grand festival, the national/regional/international competitions after  the relevant authorities assign and approve;
c) To implement the specific regulations for trainers, referees, athletes of the province in competitions of sports and gym as approved by the relevant authorities and stipulated by the law;

d) To inspect the business conditions of the professional sport clubs and enterprises trading sport activities; issuing certificate of satisfying the business conditions of sport activities for the professional sport clubs and enterprises trading sport activities as assigned by the provincial people’s committee and as stipulated by the law;

đ) To implement to bestow a rank for athletes, trainers, referees within management of the Department.

15. Tourism:

a) To announce the planning as approved;

b) To investigate, classify, build up database of tourism resources of the province in accordance with the Regulations of Ministry of Culture, Sports and Tourism;

c) To implement methods to protect, embellish, exploit, suitably use and develop the province’s tourism resources, tourism environment, tourist areas, sites of tourism;

d) To set up a proposal for acceptance of the local tourism areas, the local tourism sites, the local tourism routes, to announce them after a decision on acceptance is made;

đ) To issue, modify, complement, reissue, extend, revoke the foreign tourism enterprise’s permit for establishment of representative office located in the province as stipulated by the law, assigned, authorized by the provincial people’s committee;

e) To appraise enterprises’ the proposal for asking the relevant authorities to issue international tour operator licence in the province as stipulated by the law;

g) To decide to rank 1 star, 2 stars for hotels, tourism villages; the rank satisfying business standards of a villa, tourism apartments; the rank satisfying business standards of tourist accommodation for tourist camping sites, tourist hostels,  home stay, other accommodation facilities;

h)  To appraise and issue signs, which satisfy the standards to serve tourists, for units trading tourist services in the tourism areas, tourist sites, tourist cities;

i) To issue, reissue, change, revoke card of guide; to issue, revoke certificate for interpreters as stipulated by Ministry of Culture, Sports and Tourism;

k) To build up the tourism promoting plans, programs and to implement the localities’ the programs for promotion of tourism, events, fairs, exhibitions, and tourism exhibitions as approved.

16. To preside or combine with the related agencies to implement methods for preventing, fighting against violations to the law on culture, families, gym, sports and tourism.

17. To appraise, join to appraise investment and development projects related to culture, gym, and sports in the province.

18. To support the provincial people’s committee to implement the State management function for enterprises, collective economic organizations, private economic organizations; to instruct and inspect activities of culture, families, gym, sports and tourism for associations and non-government organizations as stipulated by the law.

19. To instruct, inspect the public service delivery units’ implementation of the mechanisms of autonomy, self-responsibility in culture, sports and tourism as stipulated by the law.

20. To counsel the provincial people’s committee to organize the provincial scale festivals of culture, sports and tourism.

21.  To implement the international cooperation in the field of culture, families, gym, sports and tourism as stipulated by the law and assigned by the provincial people’s committee.

22. the professional instructions on culture, families, gym, sports and tourism for Culture and Information Division under management of the district-level people’s committee.

23. To research, apply the scientific and technological progresses; to build up a system of information and storage serving for the State management and the professional tasks of the Department.

24. To inspect, solve complaints, petitions, to prevent, fight against corruptions and to process violations of culture, families, gym, sports and tourism as stipulated by the law or assigned by the provincial people’s committee.

25. To train, improve talents of culture and art, gym and sports; to train, improve the professional skills for officers, civil servants, and officials in the fields of culture, families, gym, sports and tourism in the province.

26. To stipulate functions, tasks, rights of the office, to investigate the professional divisions and public service delivery unit under management of the Department; managing personnel, deploying salary regulations and policies, treatment regulations, training, improvement, commendation and award, discipline for officers, civil servants, and officials under management of Department as stipulated by the law and assigned by the provincial people’s committee.

27. To manage the assigned finance and assets and to deploy the allocated budget as stipulated by the law and assigned by the provincial people’s committee

28. To perform the periodical and unscheduled communications, reports of implementation of the assigned tasks as stipulated by the provincial People’s Committee and Ministry of Culture, Sports and Tourism

29. To fulfill other tasks as assigned by the Provincial People’s Committee and stipulated by law.

 

Các tin đã đưa ngày: